Translation accuracy of noun phrase translation in the movie entitled “Raya and The Last Dragon”

Putri, Septian Rohmawati (2022) Translation accuracy of noun phrase translation in the movie entitled “Raya and The Last Dragon”. Undergraduate thesis, Widya Mandala Surabaya Catholic University.

[thumbnail of ABSTRAK] Text (ABSTRAK)
ABSTRAK.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of BAB 1] Text (BAB 1)
BAB 1.pdf

Download (105kB)
[thumbnail of BAB 2] Text (BAB 2)
BAB 2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (228kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB 3] Text (BAB 3)
BAB 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (102kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB 4] Text (BAB 4)
BAB 4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (305kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB 5] Text (BAB 5)
BAB 5.pdf

Download (714kB)
[thumbnail of LAMPIRAN] Text (LAMPIRAN)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (279kB) | Request a copy

Abstract

A noun phrase is a phrase that may occur within one single word or phrase with a noun as a head. A noun phrase functions as the subject, object, or complement of a clause or as a prepositional complement. This research focused on finding out the translation shift of level shift in noun phrase translation that occurs in “Raya and the Last Dragon,” to reveal the translation techniques applied in the translation of noun phrases and to assess the translation accuracy of noun phrase translation from the SL to the TL. The theories used in this research were Catford’s theory of translation shift, Molina and Albir’s theory of translation technique, and Nababan’s theory of translation accuracy. This research was descriptive qualitative research. This research showed that 115 data of noun phrases were found in the data and their translation into Indonesian. The analysis showed that there were six kinds of translation shift of level shift in translating the data: noun phrase is translated into a noun, the noun phrase is translated into a verb, the noun phrase is translated into an adverb, the noun phrase is translated into an adjective, the noun phrase is translated into clause, the noun phrase is translated into no shift. There were 14 translation techniques used; modulation, calque, established equivalent, linguistic compression, literal translation, adaptation, particularization, borrowing, reduction, explicitation, amplification, generalization, transposition, and discursive creation. In terms of accuracy, 104 data (90.4%) were accurate, 6 data (5.3%) were less accurate, and 5 data(4.3%) were inaccurate.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Department: S1 - Bahasa Inggris
Contributors:
Contribution
Contributors
NIDN / NIDK
Email
Thesis advisor
Iriana, Christina Maya
NIDN0717068503
iriana.sari@ukwms.ac.id
Uncontrolled Keywords: Noun phrase, translation shift of level shift, translation technique, translation accuracy
Subjects: Widya Mandala Catholic University on Madiun Campus > Faculty of Literature
Divisions: Faculty of Literature > PSDKU - English Literature Study Program
Depositing User: Users 11211 not found.
Date Deposited: 12 Sep 2022 08:22
Last Modified: 12 Sep 2022 08:22
URI: http://repository.ukwms.ac.id/id/eprint/30989

Actions (login required)

View Item View Item